实习心得体会【荐】
有了一些收获以后,可以记录在心得体会中,这样可以不断更新自己的想法。那么问题来了,应该如何写心得体会呢?以下是小编精心整理的实习心得体会,仅供参考,欢迎大家阅读。
实习心得体会1我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!
在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。
以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。
说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。
练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。
练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。
但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。
还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把
其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。
一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。
这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。
在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。
英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。
有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。
在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。
总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想 ……此处隐藏15303个字……周返校的同学开始吵闹。有的学生上课讨论游戏,违反课堂纪律;有的同学上课心不在焉,满脑子游戏,挥之不去;一些学生的生物钟被打乱了,所以他们不得不在课堂上睡觉。各种违反课堂纪律的行为出现了。
大量学生能意识到这些都是坏习惯,想改掉,但自制力很差。这需要老师的帮助和指导。面对这种周期性现象,教师必须有很强的耐心,这样才能把自己放在每个学生的情境中,不厌其烦地引导他们,鼓励他们养成良好的生活习惯和学习习惯。
当初看到学生这种情况,我是震惊的。有点“恨铁不成钢”,为学生着急,也在质疑自己的能力。想着“既然不行,何必浪费那么多时间精力呢?”我甚至想过放弃那些学生。
后来我静下心来想:教育不是万能的,只要调整好心态,我就能面对这些不可爱的学生。改变它们是一个长期的过程。这些学生还年轻,人生观、世界观还没有形成。只要他们有足够的耐心去教育引导,我相信他们会遇到更好的自己,变得更好!
不要着急,用平常心、爱心、坚强的耐心去教育学生,你就成功了!
实习心得体会15几乎每所大学都会要求学生在毕业前进行实习,以便更快的融入到社会。实习,是一种期待,是对自己成长的期待,是对自己角色开始转换的期待,更是对自己梦想的期待;在这段时间里,我学到了很多在学校学不到的东西,也认识到了自己很多的不足之处,实习让我感觉受益匪浅。对学生而言,实习可以使每一个学生有更多的机会尝试不同的工作,扮演不同的社会角色,逐步完成职业化角色的转化,发现自己真实的潜力和兴趣,以奠定良好的事业基础,也为自我成长丰富了阅历,促进整个社会人才资源的优化配置。所以我们想要更清楚的认清自己,认清自己的方向,实习就是非常有必要的一段过程。
xx年x月带着一份新意和一份茫然来到了商洛联通网络建设部,开始了我的实习生涯。从此我的身份将从一个学生变为一个即将步入职场的实习生;生活环境将从学校转为公司;接触的对象将从老师、学生转变为领导、同事。
第一个月:
实习报道的第一天上午,张经理语重心长的教导我作为一个即将步入职场的实习生该如何充分地利用好这段实习时间,把自己从一个学生的角色转变为职场人员;并且给我讲述了我们网络建设部的职责和任务,叮嘱我平时要利用70%的时间来学习和实践本部门的工作,利用30%的时间来学习和了解本部门以外公司内其他部门的相关工作,通过一段时间的学习和实践能够对整个公司如何运转有一个宏观的了解。随后安排了杨勃和王静做我的师傅;实习的第一个月里,在俩位师傅的指导和帮助下,我开始协助他们走合同,包括合同的校对、审批、台账、存档的整个流程,在整个工程中我学到了很多东西。合同是一种严谨性要求相当高的文件,所以前期的校对是非常重要的,尤其涉及合同价款、签订事项、签订年限、重要条款,一定要仔细阅读,确保万无一失。虽然有时候觉得每天重复这样的工作有一点点枯燥乏味,但是这就是工作,只有把自己份内的工作做好,才能乐在其中。
我将此总结为:多看、少怨。
第二个月:
实习的第二个月,我跟随赵立和李杨师傅学习固网专业。当时我部门承包了商洛学院8—12号学生公寓楼宽带接入工程;在此期间,跟随师傅深入施工现场,学习和认识了许多固网设备,比如:GPON、MA5620设备、OLT、网络箱、分光器等;并对客户接入工程、综合布线、光进铜退、割接等施工流程有了一定的了解;同时,时代华城的室内分布系统设备、天线已经安装到位,但是光缆未放进去。为了确保室内分布系统的正常开通和运行,我
跟随李杨师傅多次去时代华城协商,并与设计院一同前往设计和规划光缆线路的施工。在整个过程中,我体会到,我们的工作很大一部分是与各部门、各单位、各种人进行协调解决工作中的问题。一方面要对专业知识有很好的掌握,对各个模块的专业知识能够熟练应用到实践中。另一方面要有娴熟的人际交往能力,我们的工作过程中会遇到形形色色的人,只有不断提高自己的人际交往能力,扩大自己的人脉关系,才能更好地胜任工作,并且能够保质保量完成领导交给的工作。
我将此总结为:多想、少说。
第三个月:
这已经是我进入联通公司实习的第三个月了,领导安排我跟随唐辉师傅学习移动网建设,逐步熟悉移动网建设的各个环节和整体流程。在此期间,我跟随师傅多次下县,与县分协商沟通,共同规划基站建设。并且跟随师傅登山顶、越山沟,实地考察,刚开始每天爬山感觉特别累,但是看着师傅前面一如既往的这样工作,自己不由得佩服师傅的毅力。听他讲,自己在这个岗位工作已经xx年了,但还是坚持奋斗在这个工作岗位上。在这个学习过程中,我还学习到了基站建设的基本流程:根据用户和维护人员反馈信息,大致确定需要增加站点的数量和站址→项目立项→设备、设计、施工、监理、铁塔等招标→网优人员对需要增加站点的地方的无线信号覆盖进行测试,进一步确定站址位置→跟业主进行站址谈判,设计院开始进行设计→进行塔基建设有的需要简易机房建设→铁塔厂家进行铁塔安装→设备到货后进行基站设备、天馈线、传输等安装→设备加电、开站→进行无线网优→工程验收。整个过程的各个环节都要密切协调,确保每个环节都按时顺利完成,才能使整个基站建设顺利完成并开通。同时师傅给我讲了许多设备的工作原理,包括BBU、RRU、天馈线、跳线,主设备、熔纤盘等。
我将此总结为:多听、少懒。
第四个月:
经过前三个月的学习和实践,对我们部门的工作有了一个整体的了解,本月在王静师傅的指导下,开始逐步学习ERP系统的操作,包括项目立项、项目管理、物资采购、合同的录入、审批、报账、材料的出库等。所有的操作全部在ERP中进行;各个模块之间相互关联,层层递进,环环相扣。尽管每次都仔细阅读,细心操作,但是在一次接地模块采购合同审批过程中出了问题,我按照采购结果进行编写合同,采购结果给出的数量是100块,但是当合同审批完以后,供应商开具的发票是120块,由此造成的误差没法报账,所以必须在ERP中进行合同变更,然后才能使得合同上的数量和发票数量保持一致,才能进行报账。
这一次失误,我总结了,在工作中有时不能按部就班,必须多方面联系,多核对,这样才能保证不出现失误。有时候自己完成了一天的工作,,感觉很充实,心想自己学会了很多东西,其实不然,有好多东西还需要我更加努力的去学习,去实践。
我将此总结为:多实践,少骄傲。
总而言之,通过此次实习,我学到了不少东西;工作并不是一个人的事情,是一个团队在完成一个项目,在工作的过程中如何去保持和团队中其他同事的交流和沟通也是相当重要的。要有与别人沟通、交流的能力以及与人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各尽所长,团结合作,配合默契,共赴成功。个人要想成功及获得好的业绩,必须牢记一个规则:我们永远不能将个人利益凌驾于团队利益之上,在团队工作中,会出现在自己的协助下同时也从中受益的情况,反过来看,自己本身受益其中,这是保证自己成功的最重要的因素之一。
我将此次实习心得归结为四多四少:
多听、多看、多想、多实践;
少说、少怨、少懒、少骄傲。